«Девушка с "Фабрики"» |
David Rubato (Давид Рубато); Исполнитель: Ализе
Перевод на русский: Это конец баллады Для прелестной девушки, Одинокой перед Хассельбладом, В трещинах снизу доверху, Безжизненной, покорной, Будто маленький солдатик, Изученной вдоль и поперек В три четверти, в профиль. Девушка с "Фабрики" На острие зеркала Девушка с "Фабрики"" Все оттенки черного Это погружение в пропасть Молодой хищной птицы, Послушной законам серебристой Плёнки, которая блекнет. Вид сверху прекрасен. Нет, ничто вас не разочарует. Погружение в пропасть От этого только ярче. Девушка с "Фабрики" Последняя драма, последняя сцена Девушка с "Фабрики" Едва ли это боль Девушка с "Фабрики" Завтра начнем сначала Девушка с "Фабрики" До конца концов, концов, концов, концов |
Оригинальный текст: C'est la fin de la ballade Pour adorable ado Seule face au Hasselblad Fendue de bas en haut Inanimée, docile Façon petit soldat Scrutée de long en large De trois quart, de profil Factory Girl Sur le fil du miroir Factory Girl Toutes les couleurs du noir C'est la plongée dans l'abîme D'un jeune oiseau de proie Soumis aux lois du film Argentique qui décroît Vu d'en haut c'est sublime Non rien ne vous déçoit La plongée dans l'abîme N'en a que plus d'éclat Factory Girl Dernier drame, dernière scène Factory Girl C'est à peine de la peine Factory Girl On reprendra demain Factory Girl Jusqu'à la fin des fins des fins des fins des fins |
© Автор перевода: atch-ramirez
Композиция из альбома: «Une Enfant Du Siècle»
Композиция из альбома: «Une Enfant Du Siècle»