Уже отнятое сердце. Художественный перевод песни "Coeur deja pris"

Перед вами художественный перевод песни “Coeur deja pris”. Естественно, что он по возможности совмещен с музыкой (правда, число слогов в некоторых строках не совпадает с оригиналом – песня достаточно сложная, однако, петь можно; во всяком случае у автора перевода все получается).
В сотый раз Я повторю Мои слова: "Тебя я жду...", Но рядом враг, В жестоком мире я Не одна. Не будем мы... вместе никогда. Кто она - Любовь твоя? Она нежна? Похожа на меня? Ведь я могла Быть с тобой... но она Молода. Мне будет Трудно без тебя... И удержи Меня... Припев: Удержи! Для другой любви... Здесь меня не в чем обвинить. Знаю я: ты не мой, Уже не мой. Любовь, как Тяжело... Взято сердце твое. И Даже если нам Ничего не изменить, хочу, Чтоб ты не дал, Мне не дал... уйти... На вопрос Не дать ответ. Рядом ты - Меня здесь нет. Позволь забрать Все то, что я не успела Сказать. Мне этих дней будет не хватать. Кто она - Любовь твоя? Она нежна? Похожа на меня? Моя печаль Навсегда со мной. А Что она? - ей будет Хорошо с тобой... И удержи Меня...
© Автор перевода Молния