Прекрасный остров. Художественный перевод песни La Isla Bonita

Представляю вам художественный перевод одной из самых моих любимых песен на иностранном языке. Мне самому очень нравится. Молния.
Прекрасный остров
Como puede ser verdad? Как это может быть правдой? Ночью мне снился Сан-Педро. Все было, как вчера; я там была, И песня мне эта знакома.. Та девушка из сна, совсем, как я! Припев: Ветер, легкий, как мечта И природы красота – Там хочу я быть всегда – La isla bonita. В жаркий полдень мне играла Испанская гитара, Только почему же слезы На моих глазах? Да, я влюбилась в Сан-Педро.. На море ветер дул, он мне шепнул: Te dijo te amo.. Как быстрые огни промчались дни. Припев. Солнечный свет и тепло круглый год – Это место, где люди не знают забот, Там, где желаю быть больше всего, Где он любит меня, и где я... люблю.. его... Припев.
© Автор перевода Молния