Буря. Художественный перевод песни "Tempete"

Не секрет, что многие фанаты не очень жалуют "Tempete". Может, дело в достаточно тяжелой мелодии и сложном тексте. Может, дело в том, что многие не знают, о ком эта песня. Я постарался исправить этот момент, написав статью "два в одном". В ней вы найдете литературный перевод песни, адаптированный под оригинальную мелодию, а также небольшой анализ самого текста.
Утро, на небе буря. Туман и ветер... Он забыт. Остров Святой Елены ему как будто Говорит: "Вспомни свою подругу, она отсюда Далеко. Ведь это Эльба тебя забыла, подняв однажды Высоко". Как же Сосчитать, сколько раз ты был в боях Без любви? Смотри! Бьется ветер в парусах… Полюби Меня, что для этого должна Сделать я, Скажи, сердце гордое твое Сохраня? Солнце на синем небе. Елена знает: Ты велик. Скоро в страну для мертвых тебе дорога Предстоит. Тайна, на сердце тайна. Он не расскажет Ничего. Его считают отродьем ада, но все равно люблю Его. Как же Сосчитать, сколько раз ты был в боях Без любви? Смотри! Бьется ветер в парусах… Полюби Меня, что для этого должна Сделать я, Скажи? Сердце гордое твое Сохраня В любви…
© Автор перевода Молния